
総理の言った「せいぜいがんばれ」も本来は「精一杯がんばれ」の意味だし曲のサワリとはイントロじゃなくてサビのことだし「仕事が煮詰まってます」は「もうすぐ仕事終わります」という意味だ。正しい意味で使ったとしても日本語同士はこんなにコミュニケーション・ブレイクダウン。違う言語とのやり取りはもっともっと慎重になっていいのではないか。 ところで「雰囲気(タンタタ)」を「ふいんき(タタンタ)」と間違えている人もいる。リズムがぜんぜん違うのになぜ間違えるのだろう?ともおもったが、茨城弁では「ほとんど」のことを「ほどんと」というので間違えて当然な気もする。 ロレンツォは大変なことがあったときに「聖人大集合!」という。なのでイタリア人にとって「マンマミーア<聖人大集合!」と思っていたのだが、聖人大集合はロレンツォのオリジナルギャグらしい。 やっぱり慎重になるべきだ。